‘A piuma.

Anema mia,

te voglio mmesurà comm’a ll’antiche

te metto ‘ncopp’ ô piatto ‘e ‘na valanza

e all’atu lato ce appojo ‘na bella piuma.

“A mme ce miette?” Fa all’intrasatta ‘a piuma

“ E che te cride ‘e fà cu ‘sta sciuscella?

Ccà p’aizà chesta mappata ‘e rrobba

nun t’abbastasse ‘na carriola ‘e prete!”

“Ave raggione” tra me e me penzaje

“St’anema mia, tra turmiente e affanne

è addeventata almeno ‘nu quintale!

Mo sò guaglione e pesa ‘e ‘sta manera

figurete si ‘a peso tra trent’anne!”

“Hê visto?” me dicette ‘a piuma lesta

“ce staje penzanno ‘a coppa, hê fatto buono;

‘A pise o nunn ’a pise a che te serve?

Te l’hê ‘a purtà, fattenne ‘na raggione!”

 

Gianna Caiazzo

5 settembre 2009

 

traduzione

 

Cade ‘na stella.

Cirche ‘na stella ca cade dint’ô cielo

c’abbruscia e corre dint’ô manto niro

se stuta fino all’urdemo respiro

felice ‘e te fà ‘o meglio d’’e regale.

 

È ggioia pe ll’uocchie, è mmèle p’’o penziero

e ‘o dono ‘e t’avverà ‘nu desiderio

mentre ca more te lascia ‘na speranza

ca ‘o suonno tuojo putesse essere ovèro.

 

Gianna Caiazzo

12 agosto 2mila9