Nu juorno cammenanno pe ‘na via
‘e sta Napule scassata e malridotta
m’acchiappaje ‘na tala pucundrìa
chisà pecchè, nemmeno m’arricordo.
ma mo se ben ci penso potè darsi
‘a puzza forte d’’e ssacchette sparze
poco più innanzi sembrava gareggiare
con insistenti olezzi intermittenti e fini
nu giovane cespuglio ‘e sciure ‘e giesummine
ca me pareva ‘e dicere “nun ce sta niente ‘a fà,
‘a puzza ‘e ‘sta munnezza nun se pò sopraffà”
m’amareggiai talmente a questa triste scena
pecchè chillu cespuglio assaje faceva pena
e tra me e me penzaje :
“Chisà si ‘ntiempo veneno a s’’o ppiglià ‘e spazzine
o murarrà asfessiata ‘sta pianta ‘e giesummine?”
Gianna Caiazzo
16 settembre 1985
traduzione